전달하다 vs 전해주다: Which Sounds More Natural?

전달하다 (jeon-dal-ha-da, jeondalhada) · 전해주다 (jeon-hae-ju-da, jeonhaejuda)

'전달하다' is used for formal, direct information transfer, while '전해주다' is preferred for conveying feelings or messages gently.

Comparison of Korean verbs 전달하다 and 전해주다 for conveying messages

Word-by-word breakdown

One lane per word — no nested boxes, just the gist.

전달하다(jeon-dal-ha-da, jeondalhada)

To transfer information or messages formally and directly.

When to use

formal report transfer, work instruction transfer, information delivery

The nuance

Used mainly in formal or official contexts, when clearly transferring content between people or organizations.

전해주다(jeon-hae-ju-da, jeonhaejuda)

To convey words or feelings gently and warmly.

When to use

emotional conveyance, passing message to friend, gentle speech delivery

The nuance

Used when conveying friendly or emotional messages, considering interpersonal relationships.

Real-world examples

  • 회의 내용을 상사에게 전달했다.

    hoe-ui nae-yong-eul sang-sa-e-ge jeon-dal-haess-da., hoe ui nae yong eul sang sa e ge jeon dal haess da.

    Appropriate for formal, direct information transfer; '전달하다' fits well.

  • 회의 내용을 상사에게 전해줬다.

    hoe-ui nae-yong-eul sang-sa-e-ge jeon-hae-jwoss-da., hoe ui nae yong eul sang sa e ge jeon hae jwoss da.

    '전해주다' sounds too informal and warm for a formal work context.

  • 친구에게 내 마음을 전해줬다.

    chin-gu-e-ge nae ma-eum-eul jeon-hae-jwoss-da., chin gu e ge nae ma eum eul jeon hae jwoss da.

    '전해주다' is natural when conveying feelings gently.

  • 친구에게 내 마음을 전달했다.

    chin-gu-e-ge nae ma-eum-eul jeon-dal-haess-da., chin gu e ge nae ma eum eul jeon dal haess da.

    '전달하다' sounds too formal and stiff for emotional messages.

  • 고객에게 제품 정보를 전달했다.

    go-gaek-e-ge je-pum jeong-bo-reul jeon-dal-haess-da., go gaek e ge je pum jeong bo reul jeon dal haess da.

    Fits formal and precise information delivery.

  • 고객에게 제품 정보를 전해줬다.

    go-gaek-e-ge je-pum jeong-bo-reul jeon-hae-jwoss-da., go gaek e ge je pum jeong bo reul jeon hae jwoss da.

    In business contexts, '전해주다' is inappropriate due to its informal tone.

  • 부모님께 안부를 전해줬다.

    bu-mo-nim-kke an-bu-reul jeon-hae-jwoss-da., bu mo nim kke an bu reul jeon hae jwoss da.

    Appropriate for warm, friendly communication.

  • 부모님께 안부를 전달했다.

    bu-mo-nim-kke an-bu-reul jeon-dal-haess-da., bu mo nim kke an bu reul jeon dal haess da.

    Too formal for casual family messages.

Quick quiz

  1. You must ___ the official report to your boss.

    공식 보고서를 상사에게 ___ 해야 한다.(gong-sikbo-go-seo-reulsang-sa-e-ge___hae-yahan-da., gongsikbogoseoreulsangsaege___haeyahanda.)
  2. I want to gently ___ my feelings to a friend.

    친구에게 내 마음을 부드럽게 ___ 싶다.(chin-gu-e-genaema-eum-eulbu-deu-reop-ge___sip-da., chinguegenaemaeumeulbudeureopge___sipda.)
  3. It is necessary to ___ work instructions accurately.

    업무 지시를 정확히 ___ 필요가 있다.(eop-muji-si-reuljeong-hwak-hi___pil-yo-gaiss-da., eopmujisireuljeonghwakhi___pilyogaissda.)
  4. I ___ regards to my parents.

    부모님께 안부를 ___ 했다.(bu-mo-nim-kkean-bu-reul___haess-da., bumonimkkeanbureul___haessda.)

More comparisons to explore

View all word comparisons →