데리다 vs 모시다: When to Use Each for Taking Someone Along

데리다 (de-ri-da, derida) · 모시다 (mo-si-da, mosida)

Both 데리다 and 모시다 mean 'to take someone along,' but 데리다 is for casual or equal relationships, while 모시다 is a respectful term used for elders or superiors.

Comparison of Korean verbs 데리다 and 모시다 for taking someone along respectfully or casually

Word-by-word breakdown

One lane per word — no nested boxes, just the gist.

데리다(de-ri-da, derida)

To take or bring along someone of equal or casual relationship, like a friend or colleague.

When to use

Taking a friend, Bringing a child, Taking a pet along

The nuance

데리다 is used mainly for friends, family, or colleagues in casual or equal relationships and is not an honorific expression.

모시다(mo-si-da, mosida)

A polite and respectful way to take or accompany an elder or superior person.

When to use

Accompanying an elder, Taking a superior, Respectfully hosting a guest

The nuance

모시다 is used for elders, superiors, or honored guests and is a polite, respectful term.

Real-world examples

  • 나는 친구를 학교에 데리고 갔다.

    na-neun chin-gu-reul hak-gyo-e de-ri-go gass-da., na neun chin gu reul hak gyo e de ri go gass da.

    Using 데리다 for a friend in an equal relationship is natural.

  • 나는 할머니를 병원에 모시고 갔다.

    na-neun hal-meo-ni-reul byeong-won-e mo-si-go gass-da., na neun hal meo ni reul byeong won e mo si go gass da.

    모시다 is appropriate for respected elders like a grandmother.

  • 나는 상사를 데리고 회의실에 들어갔다.

    na-neun sang-sa-reul de-ri-go hoe-ui-sil-e deul-eo-gass-da., na neun sang sa reul de ri go hoe ui sil e deul eo gass da.

    For a superior, 모시다 should be used; 데리다 is inappropriate.

  • 나는 아이를 모시고 놀이터에 갔다.

    na-neun a-i-reul mo-si-go nol-i-teo-e gass-da., na neun a i reul mo si go nol i teo e gass da.

    Children are not honored persons, so 데리다 is correct, not 모시다.

  • 저는 손님을 모시고 식당에 갔습니다.

    jeo-neun son-nim-eul mo-si-go sik-dang-e gass-seup-ni-da., jeo neun son nim eul mo si go sik dang e gass seup ni da.

    모시다 is used to show politeness to guests.

  • 나는 반려견을 모시고 산책했다.

    na-neun ban-ryeo-gyeon-eul mo-si-go san-chaek-haess-da., na neun ban ryeo gyeon eul mo si go san chaek haess da.

    Pets are not honored, so 데리다 is correct, not 모시다.

  • 나는 부모님을 공항에 데리고 갔다.

    na-neun bu-mo-nim-eul gong-hang-e de-ri-go gass-da., na neun bu mo nim eul gong hang e de ri go gass da.

    Parents are respected elders, so 모시다 is appropriate, not 데리다.

  • 나는 동료를 회사에 데리고 왔다.

    na-neun dong-ryo-reul hoe-sa-e de-ri-go wass-da., na neun dong ryo reul hoe sa e de ri go wass da.

    데리다 is natural for equal relationships like colleagues.

Quick quiz

  1. Which word should you use when taking an elder to the hospital?

    어른을 데리고 병원에 갈 때 어떤 단어를 써야 할까요?(eo-reun-eulde-ri-gobyeong-won-egalttaeeo-tteondan-eo-reulsseo-yahal-kka-yo?, eoreuneulderigobyeongwonegalttaeeotteondaneoreulsseoyahalkkayo?)
  2. What is the appropriate word when going to a cafe with a friend?

    친구와 함께 카페에 갈 때 적절한 표현은?(chin-gu-waham-kkeka-pe-egalttaejeok-jeol-hanpyo-hyeon-eun?, chinguwahamkkekapeegalttaejeokjeolhanpyohyeoneun?)
  3. What is the correct expression when taking a boss to a company event?

    상사를 회사 행사에 데려갈 때 올바른 표현은?(sang-sa-reulhoe-sahaeng-sa-ede-ryeo-galttaeol-ba-reunpyo-hyeon-eun?, sangsareulhoesahaengsaederyeogalttaeolbareunpyohyeoneun?)

More comparisons to explore

View all word comparisons →