의역(ui-yeok, uiyeok)
A translation style that freely conveys the original meaning or intent
When to use
Literary translation, Advertising slogans, Meaning prioritized, Cultural adaptation
The nuance
Instead of translating word-for-word, it conveys overall meaning and nuance naturally.
직역(jik-yeok, jikyeok)
A translation style that translates word-for-word as closely as possible
When to use
Technical documents, Legal documents, Language learning materials, Source text analysis
The nuance
Keeps sentence structure and words as close to original as possible, even if meaning is awkward.
자연스러운 번역(ja-yeon-seu-reo-unbeon-yeok, jayeonseureounbeonyeok)
A translation style that expresses naturally and smoothly tailored to audience and purpose
When to use
Casual conversation, Media content, Business communication, Cultural context emphasized
The nuance
Keeps original meaning but adapts sentences and expressions for Korean readers' ease.