소나기 vs 장마: Differences in Rainy Days

소나기 (so-na-gi, sonagi) · 장마 (jang-ma, jangma)

소나기 refers to a sudden, short, heavy rain, while 장마 means a prolonged rainy season lasting several days.

Comparison of 소나기 and 장마 rain types

Word-by-word breakdown

One lane per word — no nested boxes, just the gist.

소나기(so-na-gi, sonagi)

A sudden, short, and heavy rain that stops quickly

When to use

sudden rain, short duration rain, heavy rain, temporary rain

The nuance

Use 소나기 for intense rain that starts suddenly and lasts a very short time.

장마(jang-ma, jangma)

Long-lasting rain over several days, usually in summer

When to use

long summer rain, multi-day rain, seasonal rain, continuous rain

The nuance

Use 장마 to describe rain lasting several days, especially during the summer rainy season.

Real-world examples

  • 소나기가 갑자기 내렸다가 금방 그쳤다.

    so-na-gi-ga gap-ja-gi nae-ryeoss-da-ga geum-bang geu-chyeoss-da., so na gi ga gap ja gi nae ryeoss da ga geum bang geu chyeoss da.

    This perfectly fits the definition of 소나기: sudden and short rain.

  • 장마가 하루만 내렸다.

    jang-ma-ga ha-ru-man nae-ryeoss-da., jang ma ga ha ru man nae ryeoss da.

    장마 means rain lasting several days, so one day of rain is incorrect usage.

  • 오늘 소나기가 계속 몇 시간 동안 내렸다.

    o-neul so-na-gi-ga gye-sok myeoch si-gan dong-an nae-ryeoss-da., o neul so na gi ga gye sok myeoch si gan dong an nae ryeoss da.

    소나기 is short and sudden; rain lasting several hours is not 소나기.

  • 장마철에는 며칠 동안 비가 계속 내린다.

    jang-ma-cheol-e-neun myeo-chil dong-an bi-ga gye-sok nae-rin-da., jang ma cheol e neun myeo chil dong an bi ga gye sok nae rin da.

    Accurately describes 장마 as continuous rain over several days in the rainy season.

  • 갑자기 소나기가 와서 우산을 펴야 했다.

    gap-ja-gi so-na-gi-ga wa-seo u-san-eul pyeo-ya haess-da., gap ja gi so na gi ga wa seo u san eul pyeo ya haess da.

    소나기 is appropriate for sudden rain requiring an umbrella quickly.

  • 장마가 끝나고 다시 맑은 날씨가 되었다.

    jang-ma-ga kkeut-na-go da-si mak-eun nal-ssi-ga doe-eoss-da., jang ma ga kkeut na go da si mak eun nal ssi ga doe eoss da.

    Natural expression describing weather change after the 장마 season.

  • 소나기가 며칠 동안 계속 내렸다.

    so-na-gi-ga myeo-chil dong-an gye-sok nae-ryeoss-da., so na gi ga myeo chil dong an gye sok nae ryeoss da.

    소나기 means short rain, so it cannot last several days.

  • 장마는 갑자기 내렸다가 금방 그친다.

    jang-ma-neun gap-ja-gi nae-ryeoss-da-ga geum-bang geu-chin-da., jang ma neun gap ja gi nae ryeoss da ga geum bang geu chin da.

    장마 refers to multi-day rain, not sudden short showers.

Quick quiz

  1. Which word fits a sudden, brief rain?

    갑자기 잠깐 내리는 비를 표현할 때 적절한 단어는?(gap-ja-gijam-kkannae-ri-neunbi-reulpyo-hyeon-halttaejeok-jeol-handan-eo-neun?, gapjagijamkkannaerineunbireulpyohyeonhalttaejeokjeolhandaneoneun?)
  2. What do you call rain lasting several days in summer?

    여름에 며칠 동안 계속 내리는 비를 뭐라고 하나?(yeo-reum-emyeo-childong-angye-soknae-ri-neunbi-reulmwo-ra-goha-na?, yeoreumemyeochildongangyesoknaerineunbireulmworagohana?)
  3. Which word suits heavy rain lasting several hours?

    몇 시간 동안 지속되는 강한 비를 표현할 때 적절한 단어는?(myeochsi-gandong-anji-sok-doe-neungang-hanbi-reulpyo-hyeon-halttaejeok-jeol-handan-eo-neun?, myeochsigandonganjisokdoeneunganghanbireulpyohyeonhalttaejeokjeolhandaneoneun?)

More comparisons to explore

View all word comparisons →