Doing an action oneself without intermediaries or others
When to use
everyday actions, work tasks, communication
The nuance
Used when the subject performs an action without anyone else involved or as a middleman.
직접 (jik-jeop, jikjeop) · 손수 (son-su, sonsu) · 몸소 (mom-so, momso)
직접 emphasizes the subject doing the action themselves; 손수 highlights doing it personally with care; 몸소 stresses direct action often with authority or status.

One lane per word — no nested boxes, just the gist.
Doing an action oneself without intermediaries or others
When to use
everyday actions, work tasks, communication
The nuance
Used when the subject performs an action without anyone else involved or as a middleman.
Doing something personally with care and attention to detail
When to use
careful tasks, gift preparation, cooking
The nuance
Used when emphasizing personal effort and care while doing something oneself.
Used to emphasize that a person of status or authority acts personally
When to use
official events, authoritative actions, responsible measures
The nuance
Used when a person with authority or responsibility personally takes action.
나는 문제를 직접 해결했다.
na-neun mun-je-reul jik-jeop hae-gyeol-haess-da., na neun mun je reul jik jeop hae gyeol haess da.
Appropriate because the subject solved the problem themselves without intermediaries.
나는 문제를 손수 해결했다.
na-neun mun-je-reul son-su hae-gyeol-haess-da., na neun mun je reul son su hae gyeol haess da.
Not suitable because '손수' implies careful or meticulous effort, which is not stressed here.
사장님이 몸소 현장을 방문했다.
sa-jang-nim-i mom-so hyeon-jang-eul bang-mun-haess-da., sa jang nim i mom so hyeon jang eul bang mun haess da.
Correct as a person of authority personally visits the site, fitting '몸소'.
사장님이 직접 현장을 방문했다.
sa-jang-nim-i jik-jeop hyeon-jang-eul bang-mun-haess-da., sa jang nim i jik jeop hyeon jang eul bang mun haess da.
Also correct since it simply means the person visited directly.
나는 손수 요리를 만들었다.
na-neun son-su yo-ri-reul man-deul-eoss-da., na neun son su yo ri reul man deul eoss da.
Appropriate because it emphasizes personal care in cooking.
나는 몸소 요리를 만들었다.
na-neun mom-so yo-ri-reul man-deul-eoss-da., na neun mom so yo ri reul man deul eoss da.
Incorrect because '몸소' implies authority or responsibility, not suitable for cooking.
교수님이 몸소 강의를 하셨다.
gyo-su-nim-i mom-so gang-ui-reul ha-syeoss-da., gyo su nim i mom so gang ui reul ha syeoss da.
Correct as a person of authority personally giving a lecture fits '몸소'.
교수님이 손수 강의를 하셨다.
gyo-su-nim-i son-su gang-ui-reul ha-syeoss-da., gyo su nim i son su gang ui reul ha syeoss da.
Unnatural because '손수' emphasizes careful effort, less fitting for lectures.
Which word best means ‘doing personally with care’?
Which word is used when a person of authority acts personally?
Which word fits ‘performing an action oneself without intermediaries’?